准提咒感应网
准提咒感应网
放下就是快乐 在闹市中修行 色难 人间佛教的人情味 孝的故事
主页/ 布衣百姓/ 文章正文

六重戒之说四众过戒与酤酒戒---万佛圣城在家菩萨戒手册(中英双语版)

导读:六重戒之说四众过戒与酤酒戒---万佛圣城在家菩萨戒手册(中英双语版)说四众过戒第五5.The Fifth Major Precept: The Precept againstSpeaking of...
六重戒之说四众过戒与酤酒戒---万佛圣城在家菩萨戒手册(中英双语版)

说四众过戒第五

5.The Fifth Major Precept: The Precept againstSpeaking of Offenses Committed by Members of the Fourfold Assembly

善男子。优婆塞(夷)戒。虽为身命。不得宣说比丘。比丘尼。优婆塞。优婆夷。所有罪过。若破是戒。是人即失优婆塞(夷)戒。是人尚不能得煖法。况须陀洹。至阿那含。是名破戒优婆塞(夷)。臭优婆塞(夷)。旃陀罗优婆塞(夷)。垢优婆塞(夷)。结优婆塞(夷)。是名五重。

In accordance with the Upasaka/Upasika Precepts, even for the sake of sustaining our own body or life, we should not announce or discuss any offenses or faults of Bhikshus, Bhikshunis, Upasakas, or Upasikas. When this Precept is breached, the violator thereupon loses this Upasaka/Upasika Precept.

Such a person cannot even attain the Dharma of the Level of Heat, much less the Fruition of Shrotaapanna, up to and including the Fruition of Anagamin.

Such a person is called a Precept-breaking Upasaka/Upasika, a despicable Upasaka/Upasika, an outcast, a defiled Upasaka/Upasika, and an Upasaka/Upasika in bondage. This is the Fifth Major Precept.

酤酒戒第六

6.The Sixth Major Precept: The Precept against Dealing in Intoxicants, Drugs, and Stimulants

善男子。优婆塞(夷)戒

。虽为身命。不得酤酒。若破是戒。是人即失优婆塞(夷)戒。是人尚不能得煖法。况须陀洹。至阿那含。是名破戒优婆塞(夷)。臭优婆塞(夷)。旃陀罗优婆塞(夷)。垢优婆塞(夷)。结优婆塞(夷)。是名六重。

In accordance with the Upasaka/Upasika Precepts, even for the sake of sustaining our own body or life, we should not deal in intoxicants, drugs, or stimulants. When this Precept is breached, the violator thereupon loses this Upasaka/Upasika Precept.

Such a person cannot even attain the Dharma of the Level of Heat, much less the Fruition of Shrotaapanna, up to and including the Fruition of Anagamin.

Such a person is called a Precept-breaking Upasaka/Upasika, a despicable Upasaka/Upasika, an outcast, a defiled Upasaka/Upasika, and an Upasaka/Upasika in bondage. This is the sixth major Precept.

善男子。若受如是优婆塞(夷)戒。能至心持。不令毁犯。则能获得如是戒果。

[Shakyamuni Buddha, addressing the elder's son Wholesome Birth:] Good man! If, after having received the transmission of these Upasaka/Upasika Precepts, a person can uphold them with utmost sincerity and guard against infraction and transgression, such a person will accordingly attain the Fruition of these Precepts.

善男子。优婆塞(夷)戒名为璎珞。名为庄严。其香微妙。薰无不遍。遮不善法。为善法律。即是无上妙宝之藏。上族种姓。大寂静处。是甘露味。生善法地。直发是心。尚得如是无量利益。况复一心受持不毁。

Good man! The Upasaka/Upasika Precepts are called strands of gems and adornments. Their fragrance is subtle, wonderful and pervades everywhere. The Precepts shield us from unwholesome dharmas and function as the Vinaya of wholesome dharmas. They are a treasury of unsurpassed, wondrous jewels. They are the great, still, and quiet place of supremely noble birth, the flavor of sweet dew, and the ground that nurtures wholesome dharmas.

The straightforward intent to receive and uphold them alone will bring us limitless benefits. How much the more is that the case when we are further able to single-mindedly receive and uphold these Precepts without transgression!